引入文化意识对自考英语教学的影响

发表时间:2019-06-03 08:48

语言离不开文化,是文化的重要组成部分和表现形式。要真正学好一种语言,就需要去研究其背后所蕴含的文化。语言的差异其实就是文化差异的一种表现。根据沃尔夫的语言决定论,语言不仅影响思维,而且决定思维。反之,语言表达方式的不同其原因在于思维方式的不同。英语是形合语言,汉语是意合语言;从文化内涵上看,两种语言都有自己独特的成语、习语、典故等,因此在学习语言的过程中,如果文化意识不强,是很难理解和把握涉及到文化层面上内容的知识。

  为自考生上英语课更有必要在课堂教学引入文化意识,以提升学习兴趣。因此,在英语教学实践中,在篇章,句子,词汇三个层面上将文化意识导入到课堂教学中。

  (1)从篇章理解的层面上

  以自考教程上册第11课The Great American Garage Sale为例,text A讲述的是随着生活费用的日益攀升,不少美國家庭会把家中用不到的东西这家出售,以便回收一些资金作为他用,也有一些家庭会购买一些廉价旧货以节省开支,现在,这种旧货交易以不再是单纯的交易活动,它被赋予了新的内涵——成为了一种吸引不同年龄组人们的社交活动。这些虽然在我们中国也有,但并不普及。所以仅从字面上难以理解其真正的含义和特点,在现代多媒体辅助教学的条件下,可以应用图片,视频等资料作为背景知识,比较两种文化的差异,用多种途径接触英语,提升学生的学习兴趣,引导学生更好的理解课文意欲传达的理念。

  (2)在句子层面上

  中英两种语言是两种不同的语系,两者之间有着明显的差异。在英语的教学过程中有意识的在第二种语言的句法结构中导入文化意识,以便于学生进行对比分析从而更好的掌握句型语法结构。例如教材中有一个重要的句子结构“more…, more…” 在课后练习中设有专项训练,译成汉语为“越…,越…”,是一个特殊句子结构,中间涉及到了倒装的概念,尽管这个语法知识点在中学阶段就已经讲述过,但很多语法基础不扎实的学生在句子结构上容易犯错误。因此在这项语法练习中,导入汉语与英语的语言对比后,学生因“中式英语思维”而导致的错误句子的出现频率大大降低。

  (3)在词汇的层面上

  词汇即是具有语法功能的最小单位有承载意义的语法单位。英语的学习必须拥有一定的词汇量,这是基础。因此在自考英语的词汇学习中,为了学生更好的理解词汇的意义及用法,可以导入文化意识。以第10单元The Campaign for Election为例,课文中出现的很多词汇和短语都是有关竞选的术语,如Democrats和Republicans;electoral vote和popular vote; Senate representation和representation in Congress等等面对如此多的术语,对基础较薄弱的自考学生而言,识记的难度较大。教师可将其与我国政治制度中有关术语,如人大National People’s Congress (NPC),人大常委Standing Committee of NPC等等做对比识记

  结束语

  综上所述,在英语教学中适当导入合作学习,文化介入仅有助于提高学生的学习兴趣,扩展学生的视野,更重要的是使他们对单词句型课文死记硬背的模式中解脱出来,为他们展现一个更为丰富的,与现实世界紧密相连的英语天地。从而发掘出学习英语的兴趣,转变学习动机,逐步成为能够主动学习英语的学习者,以适应当今社会“终生学习型社会”的发展趋势。

  

更多请关注重庆自考:重庆自考

院校学校相关关注:重庆大学自考



版权所有:重庆自考网
在线咨询
 
 
 工作时间
周一至周五 :9:30-21:00
周六至周日 :10:00-22:00
 联系方式
咨询专线:023-81702801